Szilágyi - MaletaškiKözös Ügyvédi Iroda

Rólunk

Ügyvédi iroda

Szilágyi Miklós ügyvédi irodája Óbecsén, 2011. októberében került megnyitásra. Mint általános ügyvédi iroda működött, ahol az ügyfelek sokrétű jogi kérdésben kaphattak jogsegélyt, különös tekintettel a polgári-, gazdasági és büntetőjogra. Szilágyi Miklós önálló ügyvédként 2014-ig dolgozott, akkor pedig a moholi lakos Maletaški Sandra bojtárként, bekapcsolódott a munkába. Miután ügyvéd lett 2017.04.06-én, Maletaški Sandra és Szilágyi Miklós közös ügyvédi irodát nyitottak Szilágyi-Maletaški Közös Ügyvédi Iroda néven, és azóta is együttesen harcolnak ügyfeleik jogainak érvényesítéséért. Az ügyfelekkel magyar-, szerb- és angol nyelven kommunikálnak.

A jogsegély és képviselet nyújtása mellett különböző jogi ágazatokban, az Ügyvédi iroda fordítást is vállal magyar nyelvről szerb nyelvre, tekintettel arra, hogy Szilágyi Miklós ügyvéd 2011-ben hivatalos bírósági fordítóvá lett kinevezve.

Zajednička advokatska kancelarija Silađi - Maletaški Zajednička advokatska kancelarija Silađi - Maletaški

Pravda je stalna i trajna volja svakome dati pravo koje mu pripada

Szolgáltatásaink

A Szilágyi-Maletaški Közös Ügyvédi Iroda hosszú éveken át kialakult tapasztalattal rendelkezik, különös tekintettel a következő területekre:

Gazdasági jog

  • Tanácsadás a gazdasági társaságok nyitásával kapcsolatban, az összes szükséges dokumentum elkészítése a nyitáshoz, képviselet az illetékes szerveknél nyilvántartásba vétel céljából.
  • Közgyűlések előkészítése és tanácsadás
  • Státuszbéli változások dokumenumainak előkészítése és tanácsadás
  • Szervezési dokumentumok előkészítése, mint amilyenek a vezetőség munkaszabályzata, az ellenőrző bizottság szabályzata és hasonlók
  • A gazdasági társaság felszámolásának elvégzése
  • Képviselet közbeszerzési eljárásokban
  • Képviselet csődeljárásban.

Munkajog

  • Munkaszerződés, igazgatói szerződés elkészítése,
  • Munkaszerződés felmondása és megszakítása
  • Szervezési dokumentumok elkészítése, mint amilyen a munkaszabályzat, kollektív szerződések, szabályzat a járulékokról és hasonlók
  • Képviselet munkaperekben (törvénytelen munkaszerződés felbontás, végkielégítés, mobbing, stb.)

Dologi jog

  • Az ingatlan tulajdonának vizsgálata a vásárló részére
  • Dologi jogok bejegyzése az ingatlan kataszterbe
  • Tulajdon átruházása
  • Szerződéses viszonyok
  • Képviselet tulajdonosi perekben

Kötelmi jog

  • Képviselet és kártérítés közlekedési balesetekben
  • Mindennemű szerződés elkészítése
  • Keresetek megfizettetése
  • Képviselet ingatlanok vagy szerződött viszonyok körüli kérdésekben, eljárásokban

Büntető eljárás

  • Büntetőfeljelentés készítése és jogi- valamint természetes személyek képviselet az büntető eljárás teljes időtartama alatt minden szerbiai bíróság előtt

Közigazgatási eljárás

  • Képviselet közigazgatási eljárásokban a közigazgatási szervek előtt
  • Képviselet közigazgatási perekben

Családjog

  • Képviselet házasság felbontásánál
  • Házasság előtti szerződés elkészítése
  • Házasságból eredő vagyon elosztása

Öröklési jog

  • Képviselet öröklési kérdésekben
  • Végrendelet készítése

Végrehajtás

  • Végrehajtási eljárás indítása és képviselet a végrehajtási eljárásban

Ključ uspeha se zasniva na stručnosti našeg tima koji je zadobio poverenje klijenata

Joggyakorlat

Ügyvédi iroda

Az elmúlt év végén, s a 2019-es év elején három friss diplomás vett részt joggyakornoki képzésen a Szilágyi-Maletaški ügyvédi irodában. Nyilas Ágnes, Lovasi Zsolt és Botka Csaba jogászok 174 órában kaptak betekintést egy ügyvédi iroda működésébe. Peres és büntető tárgyakkal ismerkedtek meg, esettanulmányokat készítettek, beadványokat és szerződéseket fogalmaztak. Jelen voltak az ügyfelek fogadásán és sokszor maguk is részt vehettek jogi segítség nyújtáson, vagyis meghallgatásra került a véleményük egy-egy problémával és szituációval kapcsolatban. Első kézből láthatták meg néha mennyire nehéz ügyfelekkel foglalkozni napi szinten, telefonon, e-mailben és persze személyesen, s ugyanakkor megismerkedhettek az ügyvédi munka szépségeivel is. A munka eredményes volt és gyümölcsöző, Nyilas Ágnes és Botka Csaba mindketten az ügyvédség felé veszik az irányukat és gyakornoki pozíciókat, ügyvédi irodában terveznek.

zajednicka advokatska kancelarija siladji - maletaski.jpg

Jelen program a Miniszterelnökség, Nemzetpolitikai Államtitkárság, Bethlen Gábor Alapkezelő ZRT. jóvoltából valósult meg, mely a gyakornokok bérezése mellett, eszközbeszerzést is lehetővé tett, mivel a támogatásból megvásárlásra került egy laptop, táblagép, hálózati tárhelykezelő-eszköz merevlemezekkel, valamint elkészült az ügyvédi iroda honlapja és egy online felületű adminisztrációs szoftver, mely nagyban elősegíti az ügyvédi iroda napi tevékenységének követését és az ügyfelei adatkezelését.

2017. december 26-án egy igazán megdöbbentő tárgyalás zajlott le a szerbiai Pozarevacon, a Gazdasági Bíróság egyik bírája előtt.

Az esetben egy tanút kellett volna kihallgatni, aki szeretett volna azon jogával élni, hogy a saját anyanyelvén – magyarul - adjon tanúvallomást. Az erre vonatkozó jogszabály a Hivatalos nyelv- és íráshasználatról szóló törvény (SZK Hiv. Közl. 30/2010) 11. szakaszának 6. bekezdése értelmében azon nemzeti kisebbségek tagjai, melyek száma a legutóbbi népszámlálás adati szerint a Szerb Köztársaság teljes lakosságában eléri a 2%-ot, saját nyelvükön fordulhatnak a köztársasági szervekhez és egyben joguk van azon a nyelven választ kapni. Ez a szerbiai magyarok esetében teljesen alkalmazható. Ugyanezen törvény 16. szakasz alapján azokon a területeken, ahol a nemzeti kisebbségek nyelvei nincsenek hivatalos használatban, az eljárást folytató szervek, illetve szervezetek a jogaikat és kötelességeiket náluk érvényesítő nemzeti kisebbségek tagjai számára kötelesek biztosítani, hogy az e szervek és szervezetek előtt folytatott eljárásban a saját nyelvüket és írásukat használják; hogy a saját nyelvükön nyújtsák be a kérvényeket, a fellebbezéseket, a kereseteket, a javaslatokat, a folyamodványokat és egyéb beadványokat; hogy a kérvényükre a saját nyelvükön küldjék meg határozat, ítélet és egyéb, a jogaikra és kötelezettségeikre vonatkozó aktusok, valamint a bizonyítványok, bizonylatotok, igazolások és egyéb iratok másolatát.

A bíró a tanú ezen kérelmét sok gondolkodás nélkül elutasította. Kérte a tanút, hogy szerb nyelven nyilatkozzon, amit a tanú nem volt hajlandó megtenni.

Ezek után egy igazán szakértelemtől mentes kérdést tett fel a bíró a tanúnak, megkérdezte tőle, hogy beszéli-e a szerb nyelvet. Egyértelmű, hogy az anyanyelv használatának lehetősége nem függ attól, hogy ki mennyire ismeri egy ország többségi nyelvét és ez minden esetben adott kell legyen. Az is teljesen egyértelmű, hogy általában mindenki a saját anyanyelvén tudja magát a legjobban kifejezni. Emiatt, a bíró kérdése, teljesen értelmetlen volt.

A kérdés után a tanú elmondta, hogy alkotmányos joga anyanyelvének használata és hogy teljesen irreleváns, hogy tud-e szerbül. A tanú nagyobb tanúbizonyságot tett jogainak ismereteiről, mint a bíró jogi tudásáról.

A bíró az elhangzottakat követően büntetést rótt ki a tanúra, 10.000,00 dinár összegben, ami átszámolva 27.000,00 Forintot tesz ki. Ezzel a bíró bűncselekményt követett el. A Büntető törvénykönyv (SZK Hiv. Közl. 94/2016) 129. szakaszának értelmében „aki a Szerbiában élő népek vagy nemzeti kisebbséghez vagy etnikai közösséghez tartozók nyelvhasználatára vonatkozó jogszabályokkal ellentétben megtagadja vagy korlátozza a polgárnak azt a jogát, hogy jogérvényesítésekor vagy szervekhez vagy szervezetekhez fordulásakor anyanyelvét használja, pénzbüntetéssel vagy egy évig terjedő börtönbüntetéssel büntetendő”.

A bírónak ez sem volt elég, itt sem állt meg, kötelezte a felperest, hogy helyezzen letétbe 20.000,00 dint (54.000,00 Forintot), a fordítás költségeire. Egyébként is egy nagyon magasan meghatározott összegről van szó, amikor szabályzatba foglalt a szóbeli fordítás költsége, ami óránként 1.200,00 dint (3.200,00 Ft) tesz ki. Ez azt jelenti, hogy 16 órányi fordítás összegét kellett volna megelőlegeznie a felperesnek, hogy magyarul tehessen tanúvallomást a tanú.

Ezzel további szakaszokat sértett a bíró, tekintettel arra, hogy a Hivatalos nyelv- és íráshasználatról szóló törvény 17. szakaszának 4. bekezdése arról rendelkezik, hogy az eljárást tolmács segítségével kell lefolytatni, ha az eljáró hivatalos személy nem ismeri megfelelő szinten a nemzeti kisebbségi nyelvet, a következő bekezdés szerint pedig a fordítás költségeit az eljáró szerv, illetve szervezet fedezi (tehát nem terhelheti az feleket).

Ezáltal a bíró két nyelvi jogot is sértett, az egyik az, hogy anyanyelvén forduljon a bírósághoz a tanú (akinek teljesen igaza volt, hogy egyáltalán nem számít mennyire ismeri a szerb nyelvet), a másik pedig az hogy megfizettette volna a felperessel a fordítás költségeit, amikor azt mindenben az eljáró szervnek (esetünkben) a bíróságnak kellett volna fizetnie.

Mindezek miatt a bíró ellen büntető feljelentés lett átadva az illetékes ügyészségnek, s javasolva lett a törvényes büntetés kirovása. Bízunk az ügyészség és a bíróság által levezetett eljárás törvényes lefolytatásában, valamint abban, hogy az egyértelműen bűncselekményre utaló magatartás elnyeri méltó büntetését.

Szilágyi Miklós
ügyvéd

Az elmúlt hónapban több olyan megjelent cikk keltette fel a figyelmemet, ami azt taglalja, hogy a 2019-es év kezdetétől már nem igényelhető magyar nyelven készült anyakönyv. A hivatkozások különfélék, de általában kimerülnek abban, hogy nem adottak a technikai feltételek, egy teljes mértékben magyar anyanyelvű anyakönyvi kivonat kiállítására. A 21. században ez egy igazán „sovány” magyarázat, de ez más lapra tartozik. Természetesen ez azt is jelenti, hogy magyar állampolgárság igénylésének céljából, fordítókat kell az ügyfélnek igénybe vennie, ami költségekkel jár (a hivatalos ár 600 din, anyakönyvi kivonatonként). De ezeket a költségeket valóban mi kell, hogy fizessük?

A Hivatalos nyelv- és íráshasználatról szóló törvény (SZK Hiv. Közlöny 48/2018. szám) szerint azon helyi önkormányzatok területén, ahol a nemzeti kisebbségek hagyományosan élnek, valamint ahol az adott nemzeti kisebbségnek a teljes lakosságban való részaránya a legutóbbi népszámlálási adatok szerint eléri a 15%-ot, nyelvük és írásmódjuk egyenrangú hivatalos használatban lehet. Ez esetünkben azt jelenti, hogy mintegy 31 község területén kérhetjük a magyar nyelven történő ügyintézést, valamint minden kiadásra kerülő dokumentum magyar nyelven történő kiadását.

A felvázolt esetben, amikor egy-egy önkormányzat hivatalnoka arra hivatkozik, hogy technikai okok miatt nem adható ki a teljesen magyar nyelvű anyakönyvi kivonat (mert pl. a házasságkötésre vagy -felbontásra vonatkozó megjegyzések nem kerülhetnek lefordításra), kérhetjük a hivatalos fordító által elkészített fordítást az adott önkormányzattól. A fent említett törvény értelmében, amennyiben egy szerv (pl. az önkormányzat) nem tud magyarul kiadni egy dokumentumot, ott ahol hivatalos használatban van a magyar nyelv, köteles azt a saját költségén elkészíttetni. Ez a gyakorlatban azt jelenti, hogy a községi önkormányzat ki kell, hogy fizesse a dokumentum hivatalos fordítását, amennyiben nem tudja azt teljes egészében magyarul kiadni, s mi, ügyfélként magyar nyelvű dokumentumot kérünk.

Mit tehetünk abban az esetben, ha az eljáró szerv törvénytelenül jár el és nem ahogyan az előbbiekben? A legfontosabb dolog, hogy írásos dokumentumunk legyen az elutasításról. Amennyiben az eljáró szerv nem hajlandó magyarul vagy magyar fordításban kiadni a kérelmezett dokumentumot, javasolnunk kell, hogy írásban indokolják az elutasítást. Ha ezt az eljáró szerv nem hajlandó megtenni, kérelmünket írásban kell, hogy átadjuk az önkormányzat iktatójába, hivatkozva a Hivatalos nyelv- és íráshasználatról szóló törvény 1., 2., 3., 11., 12. és a 17. szakaszaira és kitérve arra, hogy pontosan mit kérünk (teljesen magyar nyelven készült dokumentumot).

Amennyiben mindezek után, elutasító döntést kapunk, a döntést mellékelve panasszal fordulhatunk a Magyar Nemzeti Tanácshoz (az office@mnt.org.rs címen vagy a telefonon a 024/524-534 számon) valamint a budapesti székhelyű, de vajdasági magyar ügyvédekkel együttműködő Kisebbségi Jogvédő Intézethez a jogvedo.intezet@kji.hu e-mail címen vagy a +36/17986530 számú telefonon, akik készségesen a kezükbe veszik az ügyet és ingyenesen eljárva segítenek jogaink érvényesítése ügyében.

A leírtak természetesen minden más dokumentumbeszerzés vagy ügyintézés esetében is alkalmazhatók. Minél sűrűbben kérünk magyar ügyintézést, annál egyszerűbb lesz azoknak, akik utánunk teszik ezt meg. A Magyar Nemzeti Tanács és a Kisebbségi Jogvédő Intézet mindig partner lesz nyelvi jogaink érvényesítésében. Éjünk a jogainkkal!

Szilágyi Miklós,
ügyvéd

Csapatunk

Ismerjenek meg bennünket

Silađi Mikloš

Szilágyi Miklós Ügyvéd és bírósági fordító

+381 63 835 75 86
adv.siladji@gmail.com

Matični broj: 57398035
Šifra delatnosti: 6910
Addiko Banka, Beograd,
Filijala Bečej, Ž.r. 165-25372-74
PIB 107240124

Maletaški Sandra

Maletaški Sandra Ügyvéd

+381 62 466 899
adv.maletaski@gmail.com

Matični broj: 57402687
Šifra delatnosti: 6910
Addiko Banka, Beograd,
Filijala Bečej, Ž.r. 165-0007007603098-72
PIB 110004955

Ügyvédi tarifa

Az ügyvédi munka díjának és térítményének tarifája az Ügyvédségről szóló törvény alapján, a Szerbiai Ügyvédi Kamara hozott meg. 2013.01.01-jén lépett hatályba és a Szerb Köztársaság 121/2012 sz. Hiv. közlönyében lett megjelentetve. A hivatalos ügyvédi árjegyzéket tartalmazza mely szerint az ügyvédek kötelesek elszámolni a díjukat (áraikat) amikor az alaptevékenységüket végzik, az pedig a jogi segítség nyújtása jogi és természetes személyeknek. Egyes esetekben az ügyvéd csökkentheti a tarifával előlátott díjazást maximálisan 50%-ig. Ez azokra az esetekre vonatkozik amikor az ügyfél az anyagi helyzetét tekintve nem tudja fedezni a teljes díjat.

U krivičnom postupku nagrada advokata se obračunava prema visini zaprećene kazne za konkretno krivično delo, koje je klijentu advokata stavljeno na teret ili u slučaju da advokat zastupa oštećenog u zavisnosti od njegovog statusa u krivičnom postupku (oštećeni, privatni tužilac ili oštećeni kao tužilac). Nagrada se plaća po izvršenoj radnji advokata.

visina zaprećene kazne odbrana ili zastupanje po pretresuili ročištu zastupanje oštećenog po pretresu ili ročištu sastav žalbe ili vanrednih pravnih lekova sastav inicijalnih akata kojima se pokreće postupak sastav ostalih podnesaka
do 3 godine 18.000 9.750 33.000 16.500 8.250
preko 3 do 5 godina 24.000 12.750 45.000 22.500 11.250
preko 5 do 10 godina 31.500 16.500 60.000 30.000 15.000
preko 10 do 15 godina 46.500 24.000 90.000 45.000 22.500
preko 15 godina 61.500 31.500 120.000 60.000 30.000

U postupcima u kojima se može proceniti njihova vrednost nagrada se određuje prema toj vrednosti. Npr. ukoliko se vodi parnica za utvrđenje prava svojine na stanu, može se okvirno proceniti tržišna vrednost stana ili ukoliko se vodi postupak za isplatu duga vrednost tog spora moguće je odmah tačno odrediti. U svim takvim i sličnim situacijama bilo da se radi o parnici, upravnom postupku, sastavljanju isprava o pravnim poslovima, vanparnici i slično primenjuje se sledeća tabela za obračun nagrade.

vrednost predmeta spora (od predhodne do poslednje vrednosti) sastav podneska zastupanje na ročištu (po ročištu) pristup na odloženo ročište (po ročištu) sastav žalbe i vanrednih pravnih lekova
do 450.000 6.000 7.500 4.500 12.000
do 750.000 9.000 10.500 6.000 18.000
do 1.500.000 11.500 12.750 7.125 22.500
do 3.000.000 16.500 18.000 9.750 33.000
do 6.000.000 22.500 24.000 12.750 45.000
do 12.000.000 30.000 31.500 16.500 60.000
do 24.000.000 37.500 39.000 20.250 75.000
do 48.000.000 45.000 46.500 24.000 90.000
preko 48.000.000 45.000 + 30 na svakih 300.000 46.500 + 30 na svakih 300.000 29.000 + 30 na svakih 300.000 90.000 + 30 na svakih 300.000
preko 120.000.000 52.200 + 30 na svakih 900.000 53.700 + 30 na svakih 900.000 27.600 + 30 na svakih 900.000 104.400 + 30 na svakih 900.000
preko 300.000.000 58.200 + 30 na svakih 4.500.000 mak. 88.200 59.700 + 30 na svakih 4.500.000 mak. 89.700 30.600 + 30 na svakih 4.500.000 116.400 + 30 na svakih 4.500.000

U postupcima u kojima se vrednost ne može proceniti nagrada se obračunava po vrsti postupka u kome advokat postupa.

vrsta postupka sastav podneska zastupanje na ročištu (po ročištu) pristup na odloženo ročište sastav žalbe i vanrednih pravnih lekova
Smetanje poseda, razvod, neprocenjivi radni sporovi, ostali prekršaji, pred sudom časti, porodični (vanparnica) upis u katastar - neprocenjivi predmeti, upravni postupaki spor (Zakon o opštem upravnom postupku ili Porodični zakon i ostali), upis u APR 16.500 18.000 9.750 33.000
postupci pred državnim organom, ostali 19.500 21.000 11.250 39.000
službenosti, stambeni, prekršaj pred policijom, ostali sporovi OS 22.500 24.000 12.750 45.000
utvrđivanje očinstva, prekršaji pred prekršajnim sudovima, uređenje ličnih stanja, stečaj i likvidacija (neprocenjivi) upravni postupak i spor pred inspekcijama, domaća arbitraža i medijacija (neprocenjivi), ostali pred PS 22.500 27.000 14.250 51.000
Zakonsko izdržavanje 6.000 7.500 4.500 12.000
Vršenje roditeljskog prava 11.250 12.750 7.125 22.500
privredni prestupi, uređenje imovinskih odnosa - neprocenjivo, ostale vanparnice, upravni postupak i spor (poreski, carinski, policija), ostali sporovi VS 30.000 31.500 16.500 60.000
ostali sporovi pred Upravnim sudom 36.000 37.500 19.500 72.000
autorski sporovi (neprocenjivi), postupci pred Ustavnim sudom, međunarodnim sudom i arbitražom (neprocenjivi) 45.000 46.500 24.000 90.000

Odnosi se na radnje koje advokat preduzima za klijenta, a koje nisu obuhvaćane u gore navedenim slučajevima.

Vrsta radnje Iznos nagrade
Razni dopisi 3.000
Opomene, upoznavanje sa predmetom, pregled i razmatranje spisa predmeta 50% od iznosa pune nagrade po pred. tabelama
Pregled zemljišnjih knjiga, vađenje izvoda i prepisa, pribavljanje klauzula pravnosnažnosti ili izvršnosti 20% od iznosa pune nagrade po pred. tabelama
Pravni saveti Usmeni: 50% od iznosa pune nagrade po pred. tabelama
Pismeni: 100% od iznosa pune nagrade po pred. tabelama
Sastav ortačkog ugovora, generalni(opšti) ugovori, statut, osnivački akt pr. lica 30.000
Sastav zaveštanja, ostali neprocenjivi ugovori, pojedinačni akti pr. lica 19.500
Sastav punomoćja 13.500
Sastav ostalih izjava 11.250
Sastav ugovora o posluzi 16.500
Sastav ugovora o trg. zastupanju, opšti akti pravnih lica 25.500

Kapcsolat

Lépjen velünk kapcsolatba

Szilágyi - Maletaški Közös Ügyvédi Iroda

Jovana Popovića 1
21220 Óbecse
+381 63 8357 586
adv.siladji@gmail.com adv.maletaski@gmail.com

munkaidő:

munkanapokon 08 - 17:00h
szünet 13 - 14:00h